Search the database
Search forum topics
Search members
Search for trades
diablo2.io is supported by ads
diablo2.io is supported by ads
26 replies   2660 views
2

Description

Since there are some items with uncommon names borrowed from other languages or that I think would not be understood by the majority of players, e.g. who the items in the Heaven's Brethren set are named after and why they're associated with teaching, et al, I'm trying to track down info on all of them. If there's an item whose name is in need of translation or explanation please feel free to PM me or respond to this thread.

I'll try to keep an updated list of items with translated or explained names here so that anyone who's more knowledgeable can easily find my comments and correct me.


Finished:
Spoiler

To Do:
Spoiler
The General's Tan Do Li Ga
(its "tan do" is completely unrelated to
The Jade Tan Do
)
Pilum

Spiculum

Visceratuant
(French for killing [tuant] someone's feelings or insides [viscéral] but that doesn't make much sense so...?)
Description by Daydreamed Bear
5

Can be used to make Runewords:

7
Since there are some items with uncommon names borrowed from other languages or that I think would not be understood by the majority of players, e.g. who the items in the Heaven's Brethren set are named after and why they're associated with teaching, et al, I'm trying to track down info on all of them. If there's an item whose name is in need of translation or explanation please feel free to PM me or respond to this thread.

I'll try to keep an updated list of items with translated or explained names here so that anyone who's more knowledgeable can easily find my comments and correct me.


Finished:
Spoiler

To Do:
Spoiler
The General's Tan Do Li Ga
(its "tan do" is completely unrelated to
The Jade Tan Do
)
Pilum

Spiculum

Visceratuant
(French for killing [tuant] someone's feelings or insides [viscéral] but that doesn't make much sense so...?)
7
Don't really have anything to add, but I can't believe it's called
Carin Shard
. For ~20 years I've always read it as "cairn."

This is like finding out the Stamina Shrine icon is a foot when D2R came out.
7
All I can say is 'yes'. Do all of them.

I'm willing to accept other forms of currency. Like Tokens, Keys,
Perfect Gems
, and certain minor runes in lieu of my asking price. I'm also willing to accept rune combinations that add up to my asking price.
7
Consider translating also foreign base item names. Those are historic/regional names of specific weapons, sometimes just a base name in foreign language (such as "Zweihänder" = "two-hander", "corona" = "crown").
7
OP
Trang Oul wrote: 6 months ago
Consider translating also foreign base item names. Those are historic/regional names of specific weapons, sometimes just a base name in foreign language (such as "Zweihänder" = "two-hander", "corona" = "crown").
Thanks for the idea. Some of them are already done but I'll add the rest as I come across them.
7
Bing Sz Wang
(unique
Dacian Falx
) means "Icy Death" or "Ice Death King" in Chinese. Both translations have the same pronunciation so it's difficult to be sure which one is correct without asking the devs
7
Crainte Vomir
would be an interesting one to do
7
User avatar

mhlg 2374

Americas PC
The General's Tan Do Li Ga
(almost positive it's Japanese & that its "tan do" is completely unrelated to
The Jade Tan Do
)
Well there goes Google Translate!:D

7
Manehead wrote: 6 months ago
Crainte Vomir
would be an interesting one to do
I'll give you a hint : this has something to do with what you feel when you're going to bed after drinking too much alcohol and your bed is moving inside your room.

My timezone is CET/UTC+1.
7
OP
Manehead wrote: 6 months ago
Crainte Vomir
would be an interesting one to do
I'm glad someone's already commented on that one's page because I know the literal translation and it doesn't make a lot of sense
7
OP
mhlg wrote: 6 months ago
The General's Tan Do Li Ga
(almost positive it's Japanese & that its "tan do" is completely unrelated to
The Jade Tan Do
)
Well there goes Google Translate!:D
Now who will I get all my answers from? ;_;
7
Trang Oul wrote: 6 months ago
Consider translating also foreign base item names. Those are historic/regional names of specific weapons, sometimes just a base name in foreign language (such as "Zweihänder" = "two-hander", "corona" = "crown").
Fun fact:
Breast Plate
is translated as "
Cuirass
" in russian version, therefore it's impossible to distinguish these base types in game. They both are named "Кираса".
Spoiler
7
Nekeyby wrote: 6 months ago
Fun fact:
Breast Plate
is translated as "
Cuirass
" in russian version, therefore it's impossible to distinguish these base types in game. They both are named "Кираса".
Same in Polish: both
Crown
(normal) and
Corona
(elite) are translated as "Korona".
And even (almost) in Engish:
Demon Head
(normal voodoo head) and
Demonhead
(elite helm).

One of our fellow users created a tool to find and compare strings across translations. I'm pretty sure such oversights are common, as usually translators just get a list of strings to translate with little or no guide how they are actually used in the game.
7
User avatar

Necrarch 3311Moderator

Necromancer Europe PC
Same issue in French for
Breast Plate
and
Cuirass
, and for
Demon Head
and
Demonhead
.

They found another word for
Corona
though (
Corona
is
Grand Crown
- not a beer! - and Fronteau a
Corona
, I think)

Image

Main: Necromancer / Second: Assassin / Third: Amazon / Check my stash, my crafts and my many cheap
Annihilus
7
User avatar

mhlg 2374

Americas PC
Daydreamed Bear wrote: 6 months ago
Since there are some items with uncommon names borrowed from other languages or that I think would not be understood by the majority of players, e.g. who the items in the Heaven's Brethren set are named after and why they're associated with teaching, et al, I'm trying to track down info on all of them. If there's an item whose name is in need of translation or explanation please feel free to PM me or respond to this thread.

I'll try to keep an updated list of items with translated or explained names here so that anyone who's more knowledgeable can easily find my comments and correct me.


Finished:
Spoiler

To Do:
Spoiler
Dacian Falx

Francisca

The General's Tan Do Li Ga
(almost positive it's Japanese & that its "tan do" is completely unrelated to
The Jade Tan Do
)
Heaven's Brethren (taken from Korean pantheon, will comment on individual set pieces)
Hwanin's Majesty (also Korean, will comment on full set page)
Pierre Tombale Couant
(French but it looks like Couant is a misspelling)
Visceratuant
(French for killing [tuant] someone's feelings or insides [viscéral] but that doesn't make much sense so...?)
Zweihander
Here's one for you to translate, and might I suggest you start with adult magazines?
7
Hey,

I noticed a couple of mistakes in comments in regard to French words:

Espadon is the word for swordfish in French but the same word is also used for the weapon

Langer Briser
is by no means "
Bone Break
" in French

Forgiveness is divine, but never pay full price for late pizza

Real Badasses eat Chocolate Chip Cookies
7
Eclipsiste wrote: 6 months ago
Hey,

I noticed a couple of mistakes in comments in regard to French words:

Espadon is the word for swordfish in French but the same word is also used for the weapon

Langer Briser
is by no means "
Bone Break
" in French
Sounds a lot more like "long winds" in Norwegian.
And it's a
Crossbow
, which is winded up...
So it's likely a terrible pun on longwinded...
7
OP
Eclipsiste wrote: 6 months ago
Hey,

I noticed a couple of mistakes in comments in regard to French words:

Espadon is the word for swordfish in French but the same word is also used for the weapon

Langer Briser is by no means "bone break" in French


Sorry for the late response. I didn't see any notifications that anyone was still commenting in this thread.

I'll change the phrasing on my swordfish comment. I wasn't trying to say that it only meant swordfish. That was just intended as an extra fact.

Knappogue messaged me about Langer Briser as well. We both knew langer to mean swaddle or something similar. That part defiinitely doesn't line up. Briser is absolutely still break as far as I can tell and reliable sources like the Cambridge Dictionary's French > English translator confirm that part. Being an arbalest, which is a large crossbow, and having the knockback property it does make sense that it breaks bones but otherwise I'm relying on a French D2R community member and that as I recall bone break is the translation of the item's name in the French client, though admittedly I can't find a screenshot of that anymore (I really need to keep my notes from when I research these things) but I know localizations can be wildly inaccurate or just strange like renaming Pindleskin to Picaillon. All that said, do you know the translation of the weapon's name? If nothing else I could amend the comment to say that it seems to be bone break.
7
OP
FULCRUM75 wrote: 5 months ago
Sounds a lot more like "long winds" in Norwegian.
And it's a crossbow, which is winded up...
So it's likely a terrible pun on longwinded...


I'll preface this by saying I know nothing of Norwegian but neither long winded's translation of langdryg nor long winds' translation of lange vinder seem like close enough matches to langer briser, even after hearing their pronunciations. Needing to wind up an arbelest would line up with a long winded pun though. Do you have any more evidence for that idea?
7
Pilum
is the latin name of the javalin in the roman army.
and
Shako
seems to be Hungarian for a hat often worn by the police https://en.wikipedia.org/wiki/Shako
fransisca are throwing axes used by Franks in the 6th century https://en.wikipedia.org/wiki/Francisca
Rondel
is a
Dagger
with a round hand guard https://en.wikipedia.org/wiki/Rondel_dagger
Spiculum
is also a roman javalin, but used later than the
Pilum
https://en.wikipedia.org/wiki/Spiculum
Poignard
seems to be just French for
Dagger
(though I don't speak French)

All prices are negotiable. All trades are Non-Ladder (unless explictly stated).
Please comment on trades or send messages before sending a friend request. I'm not always on Bnet, I might miss them.
9

Advertisment

Hide ads
999

Greetings stranger!

You don't appear to be logged in...

No matches
 

 

 

 

You haven't specified which diablo2.io user you completed this trade with. This means that you will not be able to exchange trust.

Are you sure you want to continue?

Yes, continue without username
No, I will specify a username
Choose which dclone tracking options you want to see in this widget:
Value:
Hide ads forever by supporting the site with a donation.

Greetings adblocker...

Warriv asks that you consider disabling your adblocker when using diablo2.io

Ad revenue helps keep the servers going and supports me, the site's creator :)

A one-time donation hides all ads, forever:
Make a donation