Sounds a lot more like "long winds" in Norwegian.
And it's a crossbow, which is winded up...
So it's likely a terrible pun on longwinded...
I'll preface this by saying I know nothing of Norwegian but neither long winded's translation of langdryg nor long winds' translation of lange vinder seem like close enough matches to langer briser, even after hearing their pronunciations. Needing to wind up an arbelest would line up with a long winded pun though. Do you have any more evidence for that idea?
It might not be apparent to a non-Scandinavian, but bris/brise is a type of Wind, specifically referring to certain range of Wind speeds, usually used at sea or at the coast. It’s essentially the same word in Swedish, Norwegian and Danish.
That said, I don’t think the item’s name is related to the Scandinavian word. But I have no idea.
I'm in CET (Central European Time), so that's UTC+1 normally and UTC+2 during DST.
My profile says Ladder, but I play bothLadder and Non-Ladder.
My profile says Softcore, but I play bothSoftcore and Hardcore.
My Holy Grail Tracker is for Offline Hardcore.
It might not be apparent to a non-Scandinavian, but bris/brise is a type of Wind, specifically referring to certain range of Wind speeds, usually used at sea or at the coast. It’s essentially the same word in Swedish, Norwegian and Danish.
That said, I don’t think the item’s name is related to the Scandinavian word. But I have no idea.
If Cambridge & Google are right it seems like bris/e is the same as the English word breeze. Off the top of my head "long breeze" doesn't seem terribly relevant and I still don't see how it explains langer so I agree that it doesn't seem to be the explanation but maybe there's something I'm missing.
Right on pretty much all of these. I've been busy with work lately so I haven't taken time to knock out these simple entries, though I could've sworn I did Poignard already. Shakos are worn by far more than Hungarians though. They're the same tall, silly, feathered hats you see in marching bands worldwide.
It might not be apparent to a non-Scandinavian, but bris/brise is a type of Wind, specifically referring to certain range of Wind speeds, usually used at sea or at the coast. It’s essentially the same word in Swedish, Norwegian and Danish.
That said, I don’t think the item’s name is related to the Scandinavian word. But I have no idea.
If Cambridge & Google are right it seems like bris/e is the same as the English word breeze. Off the top of my head "long breeze" doesn't seem terribly relevant and I still don't see how it explains langer so I agree that it doesn't seem to be the explanation but maybe there's something I'm missing.
It should indeed be the same word, and agreed that it’s probably not the explanation for the item name anyway.
I'm in CET (Central European Time), so that's UTC+1 normally and UTC+2 during DST.
My profile says Ladder, but I play bothLadder and Non-Ladder.
My profile says Softcore, but I play bothSoftcore and Hardcore.
My Holy Grail Tracker is for Offline Hardcore.
I noticed a couple of mistakes in comments in regard to French words:
Espadon is the word for swordfish in French but the same word is also used for the weapon
Langer Briser is by no means "bone break" in French
Sorry for the late response. I didn't see any notifications that anyone was still commenting in this thread.
I'll change the phrasing on my swordfish comment. I wasn't trying to say that it only meant swordfish. That was just intended as an extra fact.
Knappogue messaged me about Langer Briser as well. We both knew langer to mean swaddle or something similar. That part defiinitely doesn't line up. Briser is absolutely still break as far as I can tell and reliable sources like the Cambridge Dictionary's French > English translator confirm that part. Being an arbalest, which is a large crossbow, and having the knockback property it does make sense that it breaks bones but otherwise I'm relying on a French D2R community member and that as I recall bone break is the translation of the item's name in the French client, though admittedly I can't find a screenshot of that anymore (I really need to keep my notes from when I research these things) but I know localizations can be wildly inaccurate or just strange like renaming Pindleskin to Picaillon. All that said, do you know the translation of the weapon's name? If nothing else I could amend the comment to say that it seems to be bone break.
Yes, "langer" is basically to put a diaper on a baby. "Briser" is a French verb equivalent to the English "to break". I say "a" verb because French has many verbs with that same meaning that can be used in different contexts.
I'm French but I play the game in English. Is it possible to change the language without having to completely reinstall the game? I could make the screenshots you need...
It might not be apparent to a non-Scandinavian, but bris/brise is a type of Wind, specifically referring to certain range of Wind speeds, usually used at sea or at the coast. It’s essentially the same word in Swedish, Norwegian and Danish.
Funny thing is we have the same word in French. "Brise" is a noun used for a soft gentle Wind (so not related to the verb "briser" at all). I don't see how a soft gentle Wind could be associated to a missile weapon though ^^
On a sidenote: Poignard is Dagger in English, but French have dozens of words to describe knives of all sorts. Poignard is kind of a generic word for combat knives but we also have the word Dague (pronounced "Dag", also translated Dagger). A Dague is usually a bit longer and thinner compared to Poignard and is probably closer to what you think when using the word Dagger.
I really love how the devs made the effort to go and use words from so many languages, 20 years later we see lots of games that don't have such depth...
Forgiveness is divine, but never pay full price for late pizza
I'm French but I play the game in English. Is it possible to change the language without having to completely reinstall the game? I could make the screenshots you need...
I tried editing the registry as well as creating a shortcut with -locale frFR but no luck with either method and couldn't find another suggestion for how to change it.
Sounds a lot more like "long winds" in Norwegian.
And it's a crossbow, which is winded up...
So it's likely a terrible pun on longwinded...
I'll preface this by saying I know nothing of Norwegian but neither long winded's translation of langdryg nor long winds' translation of lange vinder seem like close enough matches to langer briser, even after hearing their pronunciations. Needing to wind up an arbelest would line up with a long winded pun though. Do you have any more evidence for that idea?
"lange" is just straight out "long". Same as "länge"(long time, "för länge sedan"~"a long time ago") in Swedish(but pronounced very differently). And "briser" is "breezes", with "bris" being "breeze" or "Wind" in both Norwegian and Swedish. Meanwhile "vind" is "Wind" in Swedish while "vinda" is literally the windup you use on a Crossbow.
But whether any of it is the real thing, i have no idea. But it does fit pretty well considering how many bad puns the names include.
And i'm Swedish, but have been across "the keel" during vacations quite some times, well enough to know a bit of Norwegian as well.
And well, anyone born in the 70s in Sweden is pretty much guaranteed to have learned at least some Norwegian just because of the Fleksnes TV-series being lots of fun.
List trades and earn trust
Level up as you post
Give and Receive Likes
Discreet Notifications
Avatar & Profile customisation
Private Messaging
Bookmark Pages & Posts
Use Drafts & Revisions
Attach Images
Squelches this trader, making their offers on your trades invisible to anyone except themselves. Their trade listings will also be hidden from your marketplace.
Your squelch list can be managed and edited from Top right dropdown > Account Prefs > Squelches.
ShadowHeart
4915Moderator